Vásároljon könyvet mobil készülékével egyszerűen.
6 838 din.
Várható szállítási idő
17 munkanap.

Koppar Köldüs

Holnap Kiadó, 1991
  • 75 oldal
  • Kötés: papír / puha kötés
  • jó állapotú antikvár könyv
  • Szállító: Könyvtársaság Antikvárium
  • enyhe gyűrődésekkel; lapjai kissé elszíneződtek
  • kopottas
  • név/ajándékozási beírással

FÜLSZÖVEG
Koppenhága, Párizs, Köln, Düsseldorf. Négy városnevet rejt a cím, s egyben négy utazást. A versek alanya amúgy kiüresedetten, "kopár koldus"-ként tévelyeg az idegen környezetben, mindent egy ötödik helyszínre vonatkoztatva: Budapestre. Budapest jelenti a szeretetet, az otthont, az értelmes tevékenységet. Az utazás élményei (múzeumok, kiállítások, szállodák, templomok) korántsem megnyugtatóak, inkább tovább tördelik a lélek még ép területeit. Ezt a tördeltséget fejezi ki a szövegek sajátos nyelve is. A helyesírás és a nyelvhelyesség szabályait felrúgva Tandori egy magyarból transzformált, ám idegenül csengő nyelvet konstruált, amely állandó távolságtartásra kényszeríti az olvasót, míg különös zenéjével ámulatba ejti.
Mégsem a nyelvi játék, ami rendhagyóvá, avantgárddá teszi ezt a kötetet.
A sversek egytől egyig "érthetőek", "értelmezhetőek". Az újdonság a világot "mikro"-vá változtató szemléletmódban rejlik, amely nyílt ellentmondásban áll az "utazás" felfedezés-jellegével. Hanyattzúdulás csomagokkal egy mozgólépcsőn... guberálás egy városban... értekezés a kutyák fogorvosi kezeléséről az Isar partján... Csavargók és műlovarok ugyanazon a sétányon... és mind ennek "Nagy Értelmetlensége" - mégis vigasz, hogy a jelen koldus-kopárságát távolból nézhetjük, bár közben épp önmagunktól, saját valóságunkból nem szabadulhatunk