Vásároljon könyvet mobil készülékével egyszerűen.
1 896 din.
Várható szállítási idő
19 munkanap.

1600/644. szám / Bőrkötés)

Magyar Helikon, 1964
  • 1057 oldal
  • Kötés: bőr kiadói nyl-borítóban
  • hibátlan, olvasatlan példány
  • Szállító: Antikvár Könyvkínáló
  • Saját képekkel (állapotfotó). Olvasatlan, csak a fotózás idejére kinyitott állapotú példány. Könyvízelítő: "Belelapozás".

Saját képpel - Jelenetek a párizsi életből 3. - Ismertető: „Az ​Emberi színjáték egy egész francia századnak tanúsága és eleven múzeuma. Sőt, az igazat megvallva, többet is tartalmaz, mint ez a század: gyökereit egyenesen az 1789-es nemzedékbe ereszti, a francia Forradalomba s főképp a gazdasági forradalomba, s vagyonok s a tulajdonok áttételének forradalmába… Balzac világa s a XIX. század 1789-ben kezdődik, és – ugyancsak együtt s egyszerre – 1914-ben végződik. Az Emberi színjáték az 1914-es nemzedékkel válik történelmi regénnyé vagy ciklussá. Tulajdonképp csak azért ölelheti át a századot, mivel Balzac nemzedéke ennek a századnak a tengelye. Balzac célja éppen az volt, hogy egy könyvbe foglalhassa, egy könyvben fejezhesse ki ezt az ő egész nemzedékét: oly becsvágy ez, amelyet majdnem minden regényíró tőle, Balzactól örökölt s amelyet ő érzett át először, a maga teljességében. „Egy nemzedék – írja egyhelyt –, négy-ötezer jellegzetes egyéniségnek a drámája. S művem nem más, mint maga ez a dráma.” Ezt a nagy számot végül is körülbelül ezerre korlátozta, ezer tipikus, jellegzetes, kiemelkedő egyénre. Regényírói művészetével olyan módon tette őket tipikussá vagy kimagaslóvá, mint Rembrandt a maga figuráit a fény és az árnyék alkémiájával…”- További ismertető: "Belelapozás". - - Tartalomjegyzék:
Ingyen komédia (fordította: Rónay György)
Kispolgárok (fordította: Somogyi Pál László)
La Chanterie-né (fordította: Jékely Zoltán)
A beavatott (fordította: Jékely Zoltán)
Epizód a Terror idejéből (fordította: Szőllősy Klára)
A rejtély (fordította: Somogyi Pál László)
Az arcisi képviselő (fordította: Somogyi Pál László)
Z. Marcas (fordította: Kolozsvári Grandpierre Emil)
Huhogók (fordította: Pap Gábor)
Sivatagi szenvedély (fordította: Fedor Ágnes)
Jegyzetek

- - Fordította: Fedor Ágnes, Jékely Zoltán, Kolozsvári Grandpierre Emil, Pap Gábor, Rónay György, Somogyi Pál László, Szőllősy Klára